2016-10-09

Как это правильно читается?

Теперь я каждый день хожу на работу и с работы по новому маршруту и каждый раз дисциплинированно вздрагиваю.

Не зная их национального языка, я по привычке читаю как вижу. И получается по-моему не очень хорошо.

А как правильно прочитать? И вообще, что это означает? Поди чонить приятное...

Где наши умницы и разумники? 



13 kommentarer:

  1. Забавное названьице.... А что за язык?

    SvaraRadera
    Svar
    1. У Вас тоже соответственные ассоциации проснулись, Катюш? :-))) Видимо это какой-то из официальных языков Эритреи, коль скоро это эритреанский ресторан.

      Radera
    2. Да, да, именно эти ассоциации!!! А Эритрея эта (не знаю, что это, видимо именно там и расположена...

      Radera
  2. Гугль говорит что это означает горшочек из глины используемый для кофепития.

    SvaraRadera
  3. А читается джебена;)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Хмммм...Гошочек из глины, говорите? Для кофию? Может название "Кофейня"? Но с другой стороны они объявили себя рестораном.... Надо будет какнить туда заглянуть и посмотреть на их горшочки. :-))

      Radera
    2. Не, это именно кофейник. А ресторан так называется потому что африканский.

      Попробуйте, нам расскажете, у нас тока кебаб пока из экзотики ))

      Radera
  4. Девы, я с вас ржу )) Да, бывает, что нейтральное слово в одном языке означает что-то неприличное в другом.

    На днях муж мой в рамках проекта обучения себя русскому языку ржал дико над загадкой, которая звучит примерно так: "Моет лапы, хвост, живот, догадались - это кот" Ну после последнего слова я думала, надо будет нашатырным спиртом его откачивать )))

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ага, ага, ага...Она с нас ржёт... :-))) А кто придумал Jebena в горшочках? :-))) А потом, конечно, можно и посмеяться.

      Я б на месте Вашего мужа, Ириша, тоже бы валерьянки с нашатырным спиртом себе стребовала. Это ж надо было такое сложить воедино... то есть в етое слово :-)))

      Radera
    2. Да, теперь надо даже детские загадки перепроверять, чтобы там всяких недетских слов не понаписали ))

      Radera
    3. А я че-то думала-думала и не поняла, что смешного в загадке.... Тоже хочу ржать...

      Radera
    4. Счазззз дадим "ржать". Наш "кот" и шведский kåt звучит почти одинаково. Ну может быть в шведском оооо чуть-чуть подлиннее. Но вот имеет оно совсем недетский смысл.

      По-русски человек, наверное бы, сказал "я хочу секса". А по-шведски будет jag är kåt.

      И Ириша рассказывает такие загадки своему шведскому мужу. Конечно, ему сразу заикается. :-)))

      Radera
    5. Оооо, какая полезненькая фразочка-то теперь у меня имеется на шведском языке!!! Глядишь и пригодится!!! Спасибо вам, милые дамочки!

      Radera

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...