Теперь я каждый день хожу на работу и с работы по новому маршруту и каждый раз дисциплинированно вздрагиваю.
Не зная их национального языка, я по привычке читаю как вижу. И получается по-моему не очень хорошо.
А как правильно прочитать? И вообще, что это означает? Поди чонить приятное...
Где наши умницы и разумники?
2016-10-09
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Забавное названьице.... А что за язык?
SvaraRaderaУ Вас тоже соответственные ассоциации проснулись, Катюш? :-))) Видимо это какой-то из официальных языков Эритреи, коль скоро это эритреанский ресторан.
RaderaДа, да, именно эти ассоциации!!! А Эритрея эта (не знаю, что это, видимо именно там и расположена...
RaderaГугль говорит что это означает горшочек из глины используемый для кофепития.
SvaraRaderaА читается джебена;)
SvaraRaderaХмммм...Гошочек из глины, говорите? Для кофию? Может название "Кофейня"? Но с другой стороны они объявили себя рестораном.... Надо будет какнить туда заглянуть и посмотреть на их горшочки. :-))
RaderaНе, это именно кофейник. А ресторан так называется потому что африканский.
RaderaПопробуйте, нам расскажете, у нас тока кебаб пока из экзотики ))
Девы, я с вас ржу )) Да, бывает, что нейтральное слово в одном языке означает что-то неприличное в другом.
SvaraRaderaНа днях муж мой в рамках проекта обучения себя русскому языку ржал дико над загадкой, которая звучит примерно так: "Моет лапы, хвост, живот, догадались - это кот" Ну после последнего слова я думала, надо будет нашатырным спиртом его откачивать )))
Ага, ага, ага...Она с нас ржёт... :-))) А кто придумал Jebena в горшочках? :-))) А потом, конечно, можно и посмеяться.
RaderaЯ б на месте Вашего мужа, Ириша, тоже бы валерьянки с нашатырным спиртом себе стребовала. Это ж надо было такое сложить воедино... то есть в етое слово :-)))
Да, теперь надо даже детские загадки перепроверять, чтобы там всяких недетских слов не понаписали ))
RaderaА я че-то думала-думала и не поняла, что смешного в загадке.... Тоже хочу ржать...
RaderaСчазззз дадим "ржать". Наш "кот" и шведский kåt звучит почти одинаково. Ну может быть в шведском оооо чуть-чуть подлиннее. Но вот имеет оно совсем недетский смысл.
RaderaПо-русски человек, наверное бы, сказал "я хочу секса". А по-шведски будет jag är kåt.
И Ириша рассказывает такие загадки своему шведскому мужу. Конечно, ему сразу заикается. :-)))
Оооо, какая полезненькая фразочка-то теперь у меня имеется на шведском языке!!! Глядишь и пригодится!!! Спасибо вам, милые дамочки!
Radera