2010-04-29

Нужны ли в Швеции русские журналисты?

Наконец-то я посчитала. До главного редактора, оставившего свой пост год назад, у меня 35 шагов. И время от времени я пробегаю это расстояние, чтобы задать очередной вопрос: "А как ты думаешь, какие шансы вот у этого человека попасть на работу/практику в газету?"
В 100 % случаев это люди иностранного происхождения, с журналистским образованием или без, которые считают, что им есть что сказать на страницах шведских газет. Чаще всего у них есть докторская степень в какой-либо области и они страстно хотят получить работу в какой ни то большой газете.

Так как "мой" главный редактор несвязан какими-либо политкорректными условностями, то он задаёт самый главный вопрос напрямую: " Сколько этому человеку лет?" И упаси меня господь сказать, что больше 30. Например 40. Или 50. Он человек прямой и сразу говорит: "Ньет."

В Швеции перепроизводство журналистов и люди моложе 30, с образованием журналиста и  с прекрасным языком ходят здесь стаями. Выбирай - не хочу. Когда-то, в одном из разговоров я получила ответ и на это. Почему, мол, они должны быть моложе 30?

"А потому, - сказал редактор,-" что они ГОЛОДНЫЕ. Они сделают всё, что надо, так как надо и за небольшие деньги. У них совсем другие движущие силы. И их легко формировать. Они не будут изо всех сил защищать свои взгляды, как это делают люди постарше."

- Ну хорошо,- продолжала я приставать. - Ну может хоть какие бумажки поперебирать. Помочь настоящему журналисту с чем-то, до чего у него руки не доходят?

- И что бы это могло быть?- глаголит он в ответ. - Бумажек сегодня нет. И если у кого-то до чего-то не доходят руки, то он в газете не работает.

- Ну а если вот како исследование, для будущей статьи? Ведь иногда надо собрать много информации...

На что он тяжело вздыхает и спрашиватт: "А на каком языке эта персона соберёт информацию? Даже если она нужна на каком-то другом языке, как она потом переведётся на шведский? И как журналист будет знать, что расследование было выполнено на уровне? Нет, это будет двойная работа."

Вам, желающим устроиться на работу в редакцию, надо понять и принять, что в Швеции всё рационализировано до предела. Иногда до ненужного предела. В газетах, например, на работу наняты единицы. Люди на ключевых постах. Без которых успешная работа редакции немыслима. Журналисты же всё чаще оказываются на собственных хлебах, когда они пишут свои статьи и продают их готовыми в какие-то издательства. Или в несколько.

Так нынче работает и этот человек. Иногда он замещает кого-то где-то. Но он замечательный предприниматель, знающий рынок и имеющий доступ к определённым структурам.

Назад к редакциям. Раньше там работали и фотографы, которым можно было дать задание сфотографировать то, что надо. Теперь это делают сами журналисты. Или фотографы продают свои снимки, по тому же принципу как журналисты продают свои статьи. И секретарей ни у кого нет.

Я слышала и читала о желании русских журналистов работать в шведской газете и освещать события в России. Казалось бы логичное желание. Но это только на первый взгляд. Во-первых, в России уже есть журналисты из Швеции. У которых родной язык шведский, но они очень хорошо знают русский для того, чтобы понять какую-либо ситуацию.

А вот пишут-то они в своей газетке на шведском. А вы на каком языке будете писать? На русском? Или на плохом шведском, чтобы главный редактор потом "подчищал" её? Ребят, это опять-таки двойная работа. У редактора своей работы хватает.

А во-вторых, писанина-то эта опять привязана к определённой культуре. Возьмите, почитайте русскую газетку и шведскую. Есть разница? В чём?

Разница будет и в том о ЧЁМ вы пишите. Шведский народ может хочет знать одно, а вы как журналист считаете, что надо писать о чём-то другом. Разница проявится и в том КАК вы пишите. После многих лет в Швеции, мне, откровенно говоря, сложно читать русские тексты. Меня начинает "тошнить в голове". Тяжело читать. И это несмотря на то, что это мой родной язык. Форма изложения другая.

Есть и ещё один аспект. Не зная шведской культуры, истории и литературы очень трудно написать живой текст со ссылками на известные, и узнаваемые, произведения, исторические события или высказывания шведских политиков.

- Но должны же быть какие-то русские газеты, радио, где нужны журналисты,-скажете и вы. И сразу же ошибётесь. Русские газеты, или что-то подобное, есть.... в интернете. Бесплатные. И какая у вас будет зарплата в этом случае, думаете?:-)

Пока ещё есть радиовещание на русском языке, но осенью редакция закрывается.Останется только вещание через интернет. И журналистов там немного.

Я знаю, что это всё грустно. А вы, наверное, очень надеялись, что спрос большой и вас будут рвать на части и предлагать выгодную работу.

Sorry.
PS. Но если вы всё-таки решили пробиваться в журналистские круги, пишите СЮДА. Там как раз набирают народ на летние работы.

6 kommentarer:

  1. здравствуйте, Николь!
    совсем недавно открыла Ваш блог. немного грустно читать эту заметку, т.к. я как раз сейчас пытаюсь устроиться в русскую редакцию шведского радио. я - нынешний мастерстудент медиа и коммуникаций в стокгольмском университете (заканчиваю летом), бывший студент журналистики МГУ. мне вот следующее интересно. мне показалось, что для шведов пока как раз довольно большая проблема, что мне всего 22 года. у них в этом возрасте некоторые только поступают в ВУЗы, а я им тут предлагаю уже 6 лет высшего образования за спиной и 2 диплома. в шведском радио к этому отнеслись недоверчиво. я боюсь, по этой же причине у меня не очень много шансов поступить в том же стокгольмском в аспирантуру, такое ощущение, что у них там все за 30. хотя на факультете меня любят, но никак не могут понять как это так мне всего 22.
    это правда, что шведы недоверчиво относятся к очень молодым (и к рано полученному русскому образованию) или мне так показалось просто?

    SvaraRadera
  2. Ох, а что ж вы так загрустили-то? Или вы устраиваитесь именно в эту редакцию, которая закрывается?

    Да, есть такое с возрастом. Вы всё правильно говорите, что в Швеции многие молодые люди только начинают учиться в этом возрасте. Поэтому кому-то, но не всем, сложно принять вашу квалификацию. Может быть где-то их гложет мысль, что диплом может быть куплен.

    Но вы не отчаивайтесь. Я не думаю, что ваш возраст будет помехой при поступлении в аспирантуру. Но зная, что такое отношение имеет место, рассказывайте сразу как вы этого добились. :-)

    Успехов!:-))

    SvaraRadera
  3. Anonym3/11/10

    Доброго времени суток! у меня сразу несколько вопросов:Я бывший офицер спецслужб, высшее образование - юрист и журналистика. Являюсь инструктором по стрельбе. Профессионально занимаюсь фотографией (студийная съёмка, фэщн, репортажная съёмка, предметная сёмка). Возможно ли мне в 40 - 45 лет устроиться в Швеции фотографом (в СМИ или частную студию)? и Второй вопрос: С чего начать эмиграцию? (Есть финансовая возможность купить жильё и не работать) С чего начинать? Спасибо.

    SvaraRadera
  4. А у меня для вас сразу несколько ответов.:-))) Как устраиваются фотографы, я описала в этом посте http://russiansinsweden.blogspot.com/2010/07/blog-post_25.html

    А насчёт именно вашего процесса эмиграции надо говорить отдельно и за плату. У каждого он свой и какой-то общей модели нет.

    SvaraRadera
  5. Anonym13/5/12

    Уважаемая Николь,

    Прошу вас помочь мне выяснить вопрос по аккредитации иностранного журналиста в Швеции. Нигде, в том числе на официальном сайте Шведского МИДа, я не нашел информации по процедуре постоянной (на год и более) аккредитации иностранных журналистов.

    Я журналист (профессиональный фоторепортер), гражданство Россия, резидент Болгарии (живу постоянно в Софии, имею здесь аккредитацию как иностранный журналист,и, соответственно, на основании этого, ВНЖ).

    Подобные программы есть практически во многих странах ЕС: от Эстонии до Франции и т.д., то-есть схема: аккредитация журналиста, затем (используется как основание), подача и получение ВНЖ (временного вида на жительство).

    Обращение в МИД Швеции (письмом на их сайт) пока не привело к вразумительному ответу.

    Если у вас будет такая возможность, прошу вас помочь в выяснении вопроса аккредитеции и возможность после получения ее подавать на Резидент Пермит (ВНЖ).

    С уважением,

    Анатолий

    SvaraRadera
    Svar
    1. :-))) Ну а чож не помочь? Я тоже могу сходить подчитать тот же сайтик.:-))

      И совершенно верно, там стоит, что никакой общей аккредитации иностранным журналистам не надо. Она нужна только для освещения каких-то особых событий, например крестины новорождённой принцессы, свадьба наследной принцессы, работы шведского парламента и пр.

      Non-Swedish media representatives with proper media credentials can work freely in Sweden within the general terms of visa, work permit etc. No general accreditation is required.

      http://translate.google.se/translate?hl=sv&sl=en&tl=sv&u=http%3A%2F%2Fwww.sweden.gov.se%2Fforeign&anno=2

      А это означает, что работа аккредитованным журналистом здесь, не предусматривает ВНЖ, ведущее к ПМЖ и гражданству. Эт как бы входит в работу журналиста.

      И так как, насколько я поняла, у вас нет ПМЖ или гражданствав Болгарии, то вы будете обращаться за визой и разрешением на работу как гражданин России. Но это вам наверное и так известно.:-))

      И спасибо Вам за ваше предложение.:-)) Может быть когда-нибудь в будущем я действительно к вам обращусь.

      Radera

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...