2015-11-17

Строгое предупреждение

На днях мне рассказали смешную историю, которая могла бы оказаться очень несмешной.

Один нерусский человек нахватался от своей русскоязычной зазнобы всяких русских слов. А так как он очень способный к языкам человек, то и быстренько выучил их любовную лексику от зайчика, котеечки и птенчика до сисечек и писичек.

И вот как-то раз на работе вбегает он в комнату, чтобы что-то выяснить с одной из сотрудниц, а той нет на месте. Но зато есть другая, русскоязычная, "свой в доску парень". 

И он, конечно же, спрашивает её на смеси шведского и русского: А где наш второй птенчик?

И всё бы ничего, если бы вместо "птенчика" у него не вылетело слово "писичка". Типа "А где наша другая писичка?"

Его спасло только то, что девушка не расслышала последнее слово и таким образом у него появилась возможность быстренько вставить правильное слово. 

Нет, деушка там с чувством юмора, а если бы нет?

Поэтому, влюблённые деушки и женщины, подумайте лишний раз чему вы учите ваших любимых мальчиков. Ведь они могут выпалить что ни то интимное в самой неподходящей обстановке. 

4 kommentarer:

  1. Ахаха! Да уж! Бывает же!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ага...:-)) Бывает, если человек решает вдруг блеснуть своими знаниями любовной лексики. :-))

      Radera
  2. Мне повезло - мой муж абсолютно неспособен к языкам. Но несколько матершинных слов он-таки запомнил. Периодически мне их напоминает, а я напоминаю ему, что их нельзя говорить в присутствии других людей. Надеюсь, что он не позорится на работе )))

    SvaraRadera
    Svar
    1. Вот ведь какое замечательное достоинство у Вашего мужа в данном случае. :-)) Будем держать кулачки за то, что если он и использует полученные от Вас знания, то не раскрывает источник. :-))

      Radera

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...